Иерусалим:
10 - 22°
Тель-Авив:
17 - 22°
Эйлат:
19 - 31°
Приложение
для Android
Все новости

При описании победы над сборной Израиля Польский футбольный союз использовал слово "погром"

время публикации: | последнее обновление:

Описание победы поляков над сборной Израиля (4:0) в одной из статей был употреблен термин "погром", на что обратили внимание польские, немецкие и израильские СМИ.

Польский сайт "Политика" назвал статью " „To już jest pogrom”, czyli antysemicki wpis PZPN" (Это уже погром. или антисемитская запись Польского футбольного союза (Польскего звензка пилки нужней)).

Запись, опубликованная в Fzcebook, вызвала неоднозначную реакцию. Она гласила: „GOOOOOOOL! To już jest pogrom! Prowadzimy z Izraelem 4:0!” (ГОООЛ! Это уже разгром! Ведем с Израилем 4:0". После негативных публикаций в польской прессе, запись была отредактирована.

Но пресс-секретарь ПФС заявил: "Если использовать такой подход, то надо запретить использовать слово "сожженный"". Имеется в виду, что у слова "погром" в польском языке несколько значений, в том числе и "разгром". А это точное определение итога матча.

adv_01 above_important
adv_00 hp_bottom